VIAJE de Robert Louis Stevenson

Los poemas de Stevenson probablemente sean la parte menos reconocida de su obra, quizá porque su imponente y tan popular narrativa haya conseguido que nos olvidemos de ellos o porque, simplemente, la crítica no los considere a la altura de sus novelas y cuentos. Para mí poseen la misma magia y el mismo poder de ensoñación.

        Aquí os dejo el poema Viaje (Travel), de su libro de 1885 A Child´s Garden of Verses. La infancia, la imaginación, la aventura…están también en estos versos.

VIAJE

Me gustaría tanto visitar

los países donde hay manzanas de oro;

donde bajo otro cielo existen islas

con papagayos, y las cacatúas

y las cabras jamás pierden de vista

a Robinsón haciéndose una barca;

donde el sol ilumina las lejanas

ciudades del Oriente, con mezquitas

y alminares en medio de jardines

de arena, y las preciosas mercancías

que vienen de muy cerca o de muy lejos,

cuelgan para venderse en el bazar;

donde la Gran Muralla cerca a China,

y a un lado está el viento del desierto,

y al otro con campanas y tambores

zumban estrepitosas las ciudades;

donde hay selvas ardientes como el fuego,

grandes como Inglaterra, y además

altísimas, con monos, cocoteros

y chozas de los negros cazadores;

el cocodrilo de rugosa piel

en el Nilo a sus víctimas acecha,

y alza el vuelo el flamenco color rojo

persiguiendo a los peces; en la jungla

hay tigres que devoran a los hombres,

muy quietos, al acecho y esperando

que la presa se acerque, por ejemplo

un viajero al que mece el palanquín;

donde entre las arenas del desierto

hay ciudades desiertas con sus niños

príncipes o mendigos, hechos hombres

desde hace mucho tiempo, sin que se oiga

en las calles y casas ni un ruido

de ratones o niños, y al caer

suavemente la noche, en la ciudad

ni un destello de luz rompe las sombras.

Cuando crezca hasta allí emprenderé el viaje

con una caravana de camellos;

encenderé la lumbre en las tinieblas

de un salón polvoriento, miraré

las pinturas que adornan las paredes,

guerras, héroes, fiestas; y buscando

en un rincón encontraré juguetes

de los niños de aquel antiguo Egipto.

          Traducción de Carlos Pujol.

          Selección de poemas publicada por Editorial Comares (Colección La Veleta).

Anuncios

2 comments so far

  1. El cuentacuentos on

    La verdad es que aprendo cosas en tu blog…

    Muy hermoso el poema. Desde luego que tiene el mismo hálito ensoñador que la narrativa. ¿La edición es bilingüe?

  2. orsonwelles on

    Gracias por el comentario. La edición es bilingüe, del año 2000. Un saludo.


Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: